Jump to content

Recommended Posts

  • TMV World Legacy Member
Posted

Did another recording today, a cover of A Whole New World from Aladdin in Japanese, by an artist named Mai Fukui from a Tokyo Disney's 25th anniversary album. I sang it three half steps down from the original key. Tried to correct the sibilance issues, but a few instances happen where I can hear a little sharpness. Could this just be an articulation problem? I know with some "t" sounds they sound similar after I add reverb in a mix. All feedback is welcome, links below. Thanks.

https://app.box.com/s/erc2i5e53q1ro6obscfv

Original song:

The Japanese lyrics are also slightly different in translation. Here's the original Disney version with the Japanese voice actors and the English/kanji subbed.

http://www.youtube.com/watch?v=e644PzS4np0

"The journey in between what you once were and who you are now becoming is where the dance of life really takes place."
-B. De Angelis

My SoundCloud

  • TMV World Legacy Member
Posted

thanks!

"The journey in between what you once were and who you are now becoming is where the dance of life really takes place."
-B. De Angelis

My SoundCloud

  • TMV World Legacy Member
Posted

Bump. Could still use some more feedback!

"The journey in between what you once were and who you are now becoming is where the dance of life really takes place."
-B. De Angelis

My SoundCloud

  • TMV World Legacy Member
Posted

Bump.

"The journey in between what you once were and who you are now becoming is where the dance of life really takes place."
-B. De Angelis

My SoundCloud

  • TMV World Legacy Member
Posted

Bump

"The journey in between what you once were and who you are now becoming is where the dance of life really takes place."
-B. De Angelis

My SoundCloud

  • TMV World Legacy Member
Posted

Nicely done. I wish I could understand the lyrics (I am Japanese after all, well half) but I never learned the language.

Good tone, nice feeling. Overall just a good job. Kudos.

  • TMV World Legacy Member
Posted

Thanks bernie, I don't have a lot of Japanese knowledge, so when I was singing this I just kept trying to refer to the original track and study the lyrics. What I found was that in many lyrics sources the romaji is not accurate at all...so I had to ask a friend who taught English in Japan verify my first recording's pronunciation. The differences were quite noticeable! Certain words like "fushigi/fushiki" come up as "ushiki" in lyrics sites for the Japanese version [From the line Nagare boshii wa, fushikina, yume ni michite iru no ne, meaning "Shooting stars are filled with wondrous dreams"]. I need to work on my "r" articulation when I'm singing in Japanese-- I think it's a little too pronounced, but I've heard other Japanese singers like Utada Hikaru pronounce them more than others who keep them similar to the English "l" or "d" even. It's a challenge, but I love singing in Japanese and Korean; there's a freedom and a linguistic breadth that I appreciate. [And covet :)]

"The journey in between what you once were and who you are now becoming is where the dance of life really takes place."
-B. De Angelis

My SoundCloud

×
×
  • Create New...